Языковые нюансы
9 августа 2021, 17:45
Еще немного о "наказании". Очень важный нюанс. В переводе с церковнославянского на русский "наказание" означает вразумление и назидание. Поэтому когда мы читаем или слышим "Господь наказывает", то понимать это нужно не "Господь карает", а "Господь учит, вразумляет, назидает". Согласитесь, что разница огромная. И это не игра слов, а уточнение самого смысла, сути наших взаимоотношений с Богом. Или - Его отношения к нам, Его образа действий.
Мне всегда казалось это жизненно важным. Сколько людей спотыкалось и спотыкается именно на этом: на мысли о "суровости" или даже "жестокости" Божией, о Боге карающем. И так легко не допустить этого преткновения, если ты понимаешь: не кара, не казнь суть орудия Божественного действования, а научение, основанное на милости и любви.
Тексты в разделе "Блоги" являются частным мнением авторов, а не редакционной позицией ИА "Взгляд-инфо".
Другие записи в блоге
Главные новости
Стали свидетелем интересного события?
Поделитесь с нами новостью, фото или видео в мессенджерах:
или свяжитесь по телефону или почте